[germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese


 

Hi Asrid (Carsten in CC)

Do you have a source version of this document? I would love to ensure the CC-0 status allows easy editing, perhaps with a MarkDown conversion in the future.

Regards

Shane

On Jun 15, 2022, at 21:20, Astrid Spura <office@...> wrote:

Dear all,

Please find enclosed the German translation of the FAQ: "Common Misunderstandings about OSS Licensing" that has been anncounced some time ago. Thanks a lot to Stefanie Pors for reviewing and commenting. As Shane put it, please share it far and wide...

Thanks,
Astrid
OSADL eG


Am 27.01.22 um 03:15 schrieb Shane Coughlan:
This is incredible! Thank you all and I am really looking forward to next steps here. Naturally we will want to share the results far and wide.
On Jan 26, 2022, at 21:31, Astrid Spura <office@...> wrote:

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would be great. I will get in touch in time.

Best regards,
Astrid







<Misunderstandings_of_OSS_licenses_CC0_v7.1_German.pdf>


ouchi yoshiko
 

Dear Astrid and Stefanie

Thank you for utilizing the FAQ in Japanese.
I am very impressed.
It encourages Japan WG FAQ-sg members' activities.
The additional QA about German law is also interesting.
Japan WG FAQ-sg is still working on the FAQ, and we hope that you will make use of the updated version that we will release in the future.

Best regards,
Yoshiko Ouchi(ouchi.yoshiko@...)

-----Original Message-----
From: main@... <main@...> On Behalf Of Hiro Fukuchi
Sent: Thursday, June 16, 2022 9:29 AM
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Thank you so much, Astrid and Stefanie!
I am very excited to see the Germany community power to create the German version of FAQ.
I hope other language versions come.

---
Hiro Fukuchi (Hiroyuki.Fukuchi@...) Sony

-----Original Message-----
From: main@...
<main@...> On Behalf Of Astrid Spura
Sent: Wednesday, June 15, 2022 9:20 PM
To: main@...;
germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings
about OSS Licensing (English and Japanese

Dear all,

Please find enclosed the German translation of the FAQ: "Common
Misunderstandings about OSS Licensing" that has been anncounced some
time ago. Thanks a lot to Stefanie Pors for reviewing and commenting.
As Shane put it, please share it far and wide...

Thanks,
Astrid
OSADL eG


Am 27.01.22 um 03:15 schrieb Shane Coughlan:
This is incredible! Thank you all and I am really looking forward to
next steps
here. Naturally we will want to share the results far and wide.

On Jan 26, 2022, at 21:31, Astrid Spura <office@...> wrote:

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would
be great. I
will get in touch in time.

Best regards,
Astrid






Hiro Fukuchi
 

Thank you so much, Astrid and Stefanie!
I am very excited to see the Germany community power to create the German version of FAQ.
I hope other language versions come.

---
Hiro Fukuchi (Hiroyuki.Fukuchi@...)
Sony

-----Original Message-----
From: main@... <main@...> On
Behalf Of Astrid Spura
Sent: Wednesday, June 15, 2022 9:20 PM
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about
OSS Licensing (English and Japanese

Dear all,

Please find enclosed the German translation of the FAQ: "Common
Misunderstandings about OSS Licensing" that has been anncounced some time
ago. Thanks a lot to Stefanie Pors for reviewing and commenting. As Shane put it,
please share it far and wide...

Thanks,
Astrid
OSADL eG


Am 27.01.22 um 03:15 schrieb Shane Coughlan:
This is incredible! Thank you all and I am really looking forward to next steps
here. Naturally we will want to share the results far and wide.

On Jan 26, 2022, at 21:31, Astrid Spura <office@...> wrote:

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would be great. I
will get in touch in time.

Best regards,
Astrid






Astrid Spura <office@...>
 

Dear all,

Please find enclosed the German translation of the FAQ: "Common Misunderstandings about OSS Licensing" that has been anncounced some time ago. Thanks a lot to Stefanie Pors for reviewing and commenting. As Shane put it, please share it far and wide...

Thanks,
Astrid
OSADL eG


Am 27.01.22 um 03:15 schrieb Shane Coughlan:

This is incredible! Thank you all and I am really looking forward to next steps here. Naturally we will want to share the results far and wide.

On Jan 26, 2022, at 21:31, Astrid Spura <office@...> wrote:

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would be great. I will get in touch in time.

Best regards,
Astrid


 

This is incredible! Thank you all and I am really looking forward to next steps here. Naturally we will want to share the results far and wide.

On Jan 26, 2022, at 21:31, Astrid Spura <office@...> wrote:

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would be great. I will get in touch in time.

Best regards,
Astrid


Am 25.01.22 um 19:53 schrieb Jan Thielscher:
😊 ... so count me in as well...
Von: main@... <main@...> im Auftrag von Stefanie Pors via lists.openchainproject.org <stefanie.pors=intel.com@...>
Datum: Dienstag, 25. Januar 2022 um 18:51
An: germany-wg@... <germany-wg@...>, main@... <main@...>
Betreff: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Hi Stefan, Astrid,
Happy to provide a pair of German reviewing eyes as well. (Stefan, the "ping" on the *old* group worked 😉)
Greetings
Steffi
Stefanie Pors
GAT EMEA – Intel Legal Department
-----Original Message-----
From: germany-wg@... <germany-wg@...> On Behalf Of Stefan Thanheiser
Sent: Dienstag, 25. Januar 2022 18:38
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Hi Astrid,
please count me in for the translation into German (if you need more helping hands/brains).
I also could offer https://github.com/OCSpecGermanTranslation as collaboration space.
Are there more volunteers (maybe from the 'old' specification translation group 😉 )?
Regards,
Stefan
Stefan Thanheiser
Atruvia AG
---
Servicefeld Qualität IT-Sicherheit Einkauf, Tribe Einkauf, Chapter Software Asset & Lizenzmanagement
---
Telefon +49 721 4004-1860
Mobil +49 170 3304133
E-Mail stefan.thanheiser@...
Atruvia AG | www.atruvia.de<http://www.atruvia.de>
AG Frankfurt a. M. HRB 102381 | Sitz der Gesellschaft: Frankfurt a. M. | USt-IdNr. DE 143582320
Vorstand: Martin Beyer (Vorstandssprecher), Ulrich Coenen (Vorstandssprecher), Daniela Bücker, Birgit Frohnhoff, Jörg Staff, Ralf Teufel Vorsitzender des Aufsichtsrats: Jürgen Brinkmann
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: main@... <main@...> Im Auftrag von Astrid Spura
Gesendet: Dienstag, 25. Januar 2022 16:38
An: main@...
Cc: OpenChain Japan <japan-wg@...>
Betreff: Re: [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Dear Shane,
dear all,
The OpenChain Japan work group has released a new revision of its FAQ regarding frequent misunderstandings around open source licenses. This FAQ is available in English and Japanese, and assistance in translating it into other languages is very welcome.
We would be happy to help with translation into German language. If there is already work in progress, please get in touch, so that we can share the workload.
It is important to note that this document is based on real world experiences distilled into very practical knowledge. We are fortunate to have had many companies contribute to it, and it holds great potential to assist the supply chain.
Yes, well done. We appreciate the work. The issues mentioned are comparable with our experiences.
You can get over on GitHub

https://github.com/OpenChain-Project/OpenChain-JWG/tree/master/Educati
on_Material/FAQ
Thanks. We will let you know as soon as the German version will be ready.
Best regards,
Astrid
--
Astrid Spura, Compliance & Communication Astrid.Spura@...
Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG Im Neuenheimer Feld 583, D-69120 Heidelberg, Germany
Phone: +49(6221)98504-0, Fax: +49(6221)98504-80 office@... http://www.osadl.org
https://youtu.be/z0MiLwP_n40
Location of the company: Heidelberg, Germany Cooperative register #700048 at the district court of Mannheim Chairman of the Supervisory Board: Axel Berghoff
Directors: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer Tax number 32080/02883, VAT Id-No DE249975743
Intel Germany GmbH & Co. KG
Registered Address: Lilienthalstraße 15 D-85579 Neubiberg Germany Tel +49 89 89 89 97-0 www.intel.com<http://www.intel.com>
Registered Office: Neubiberg Commercial Register: Amtsgericht München HRA 94167
Limited Partner (Kommanditist): Lantiq Intermediate Holdco S.à r.l
General Partner (Komplementär): Intel Germany Holding GmbH Registered Office: Neubiberg
Commercial Register: Amtsgericht München HRB 180523
Managing Directors (Geschäftsführung): Christin Eisenschmid, Sharon Heck, Tiffany Doon Silva
--
Astrid Spura, Compliance & Kommunikation
Astrid.Spura@...

Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG
Im Neuenheimer Feld 583, 69120 Heidelberg
Telefon: 06221 98504-0, Telefax: 06221 98504-80
office@...
http://www.osadl.org
https://youtu.be/18RgBp9X6ss

Sitz des Unternehmens: Heidelberg
Genossenschaftsregister Nr. 700048 beim Amtsgericht Mannheim
Aufsichtsratsvorsitzender: Axel Berghoff
Vorstände: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer
Steuer-Nr. 32080/02883, USt-Id DE249975743





Astrid Spura <office@...>
 

Thank you very much for offering help! Reviewing translation would be great. I will get in touch in time.

Best regards,
Astrid


Am 25.01.22 um 19:53 schrieb Jan Thielscher:

😊 ... so count me in as well...
Von: main@... <main@...> im Auftrag von Stefanie Pors via lists.openchainproject.org <stefanie.pors=intel.com@...>
Datum: Dienstag, 25. Januar 2022 um 18:51
An: germany-wg@... <germany-wg@...>, main@... <main@...>
Betreff: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Hi Stefan, Astrid,
Happy to provide a pair of German reviewing eyes as well. (Stefan, the "ping" on the *old* group worked 😉)
Greetings
Steffi
Stefanie Pors
GAT EMEA – Intel Legal Department
-----Original Message-----
From: germany-wg@... <germany-wg@...> On Behalf Of Stefan Thanheiser
Sent: Dienstag, 25. Januar 2022 18:38
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Hi Astrid,
please count me in for the translation into German (if you need more helping hands/brains).
I also could offer https://github.com/OCSpecGermanTranslation as collaboration space.
Are there more volunteers (maybe from the 'old' specification translation group 😉 )?
Regards,
Stefan
Stefan Thanheiser
Atruvia AG
---
Servicefeld Qualität IT-Sicherheit Einkauf, Tribe Einkauf, Chapter Software Asset & Lizenzmanagement
---
Telefon +49 721 4004-1860
Mobil +49 170 3304133
E-Mail stefan.thanheiser@...
Atruvia AG | www.atruvia.de<http://www.atruvia.de>
AG Frankfurt a. M. HRB 102381 | Sitz der Gesellschaft: Frankfurt a. M. | USt-IdNr. DE 143582320
Vorstand: Martin Beyer (Vorstandssprecher), Ulrich Coenen (Vorstandssprecher), Daniela Bücker, Birgit Frohnhoff, Jörg Staff, Ralf Teufel Vorsitzender des Aufsichtsrats: Jürgen Brinkmann
-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: main@... <main@...> Im Auftrag von Astrid Spura
Gesendet: Dienstag, 25. Januar 2022 16:38
An: main@...
Cc: OpenChain Japan <japan-wg@...>
Betreff: Re: [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese
Dear Shane,
dear all,

The OpenChain Japan work group has released a new revision of its FAQ regarding frequent misunderstandings around open source licenses. This FAQ is available in English and Japanese, and assistance in translating it into other languages is very welcome.
We would be happy to help with translation into German language. If there is already work in progress, please get in touch, so that we can share the workload.

It is important to note that this document is based on real world experiences distilled into very practical knowledge. We are fortunate to have had many companies contribute to it, and it holds great potential to assist the supply chain.
Yes, well done. We appreciate the work. The issues mentioned are comparable with our experiences.

You can get over on GitHub

https://github.com/OpenChain-Project/OpenChain-JWG/tree/master/Educati
on_Material/FAQ
Thanks. We will let you know as soon as the German version will be ready.
Best regards,
Astrid
--
Astrid Spura, Compliance & Communication Astrid.Spura@...
Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG Im Neuenheimer Feld 583, D-69120 Heidelberg, Germany
Phone: +49(6221)98504-0, Fax: +49(6221)98504-80 office@... http://www.osadl.org
https://youtu.be/z0MiLwP_n40
Location of the company: Heidelberg, Germany Cooperative register #700048 at the district court of Mannheim Chairman of the Supervisory Board: Axel Berghoff
Directors: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer Tax number 32080/02883, VAT Id-No DE249975743
Intel Germany GmbH & Co. KG
Registered Address: Lilienthalstraße 15 D-85579 Neubiberg Germany Tel +49 89 89 89 97-0 www.intel.com<http://www.intel.com>
Registered Office: Neubiberg Commercial Register: Amtsgericht München HRA 94167
Limited Partner (Kommanditist): Lantiq Intermediate Holdco S.à r.l
General Partner (Komplementär): Intel Germany Holding GmbH Registered Office: Neubiberg
Commercial Register: Amtsgericht München HRB 180523
Managing Directors (Geschäftsführung): Christin Eisenschmid, Sharon Heck, Tiffany Doon Silva
--
Astrid Spura, Compliance & Kommunikation
Astrid.Spura@...

Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG
Im Neuenheimer Feld 583, 69120 Heidelberg
Telefon: 06221 98504-0, Telefax: 06221 98504-80
office@...
http://www.osadl.org
https://youtu.be/18RgBp9X6ss

Sitz des Unternehmens: Heidelberg
Genossenschaftsregister Nr. 700048 beim Amtsgericht Mannheim
Aufsichtsratsvorsitzender: Axel Berghoff
Vorstände: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer
Steuer-Nr. 32080/02883, USt-Id DE249975743


Jan Thielscher
 

😊 ... so count me in as well...

 

Von: main@... <main@...> im Auftrag von Stefanie Pors via lists.openchainproject.org <stefanie.pors=intel.com@...>
Datum: Dienstag, 25. Januar 2022 um 18:51
An: germany-wg@... <germany-wg@...>, main@... <main@...>
Betreff: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Hi Stefan, Astrid,

Happy to provide a pair of German reviewing eyes as well.  (Stefan, the "ping" on the *old* group worked 😉)

Greetings
Steffi

Stefanie Pors

GAT EMEA – Intel Legal Department

-----Original Message-----
From: germany-wg@... <germany-wg@...> On Behalf Of Stefan Thanheiser
Sent: Dienstag, 25. Januar 2022 18:38
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Hi Astrid,

please count me in for the translation into German (if you need more helping hands/brains).
I also could offer https://github.com/OCSpecGermanTranslation as collaboration space.

Are there more volunteers (maybe from the 'old' specification translation group 😉 )?

Regards,
Stefan

Stefan Thanheiser

Atruvia AG
---
Servicefeld Qualität IT-Sicherheit Einkauf, Tribe Einkauf, Chapter Software Asset & Lizenzmanagement
---
Telefon +49 721 4004-1860
Mobil +49 170 3304133
E-Mail stefan.thanheiser@...




Atruvia AG | www.atruvia.de
AG Frankfurt a. M. HRB 102381 | Sitz der Gesellschaft: Frankfurt a. M. | USt-IdNr. DE 143582320
Vorstand: Martin Beyer (Vorstandssprecher), Ulrich Coenen (Vorstandssprecher), Daniela Bücker, Birgit Frohnhoff, Jörg Staff, Ralf Teufel Vorsitzender des Aufsichtsrats: Jürgen Brinkmann


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: main@... <main@...> Im Auftrag von Astrid Spura
Gesendet: Dienstag, 25. Januar 2022 16:38
An: main@...
Cc: OpenChain Japan <japan-wg@...>
Betreff: Re: [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Dear Shane,
dear all,

> The OpenChain Japan work group has released a new revision of its FAQ regarding frequent misunderstandings around open source licenses. This FAQ is available in English and Japanese, and assistance in translating it into other languages is very welcome.
We would be happy to help with translation into German language. If there is already work in progress, please get in touch, so that we can share the workload.

> It is important to note that this document is based on real world experiences distilled into very practical knowledge. We are fortunate to have had many companies contribute to it, and it holds great potential to assist the supply chain.
Yes, well done. We appreciate the work. The issues mentioned are comparable with our experiences.

> You can get over on GitHub
>
> https://github.com/OpenChain-Project/OpenChain-JWG/tree/master/Educati
> on_Material/FAQ
Thanks. We will let you know as soon as the German version will be ready.

Best regards,
Astrid

--
Astrid Spura, Compliance & Communication Astrid.Spura@...

Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG Im Neuenheimer Feld 583, D-69120 Heidelberg, Germany
Phone: +49(6221)98504-0, Fax: +49(6221)98504-80 office@... http://www.osadl.org
https://youtu.be/z0MiLwP_n40

Location of the company: Heidelberg, Germany Cooperative register #700048 at the district court of Mannheim Chairman of the Supervisory Board: Axel Berghoff
Directors: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer Tax number 32080/02883, VAT Id-No DE249975743










Intel Germany GmbH & Co. KG
Registered Address: Lilienthalstraße 15   D-85579 Neubiberg   Germany   Tel +49 89 89 89 97-0   www.intel.com
Registered Office: Neubiberg   Commercial Register: Amtsgericht München HRA 94167
Limited Partner (Kommanditist): Lantiq Intermediate Holdco S.à r.l
General Partner (Komplementär): Intel Germany Holding GmbH   Registered Office: Neubiberg
Commercial Register: Amtsgericht München HRB 180523
Managing Directors (Geschäftsführung): Christin Eisenschmid, Sharon Heck, Tiffany Doon Silva





Stefanie Pors
 

Hi Stefan, Astrid,

Happy to provide a pair of German reviewing eyes as well. (Stefan, the "ping" on the *old* group worked 😉)

Greetings
Steffi

Stefanie Pors

GAT EMEA – Intel Legal Department

-----Original Message-----
From: germany-wg@... <germany-wg@...> On Behalf Of Stefan Thanheiser
Sent: Dienstag, 25. Januar 2022 18:38
To: main@...; germany-wg@...
Subject: Re: [germany-wg] [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Hi Astrid,

please count me in for the translation into German (if you need more helping hands/brains).
I also could offer https://github.com/OCSpecGermanTranslation as collaboration space.

Are there more volunteers (maybe from the 'old' specification translation group 😉 )?

Regards,
Stefan

Stefan Thanheiser

Atruvia AG
---
Servicefeld Qualität IT-Sicherheit Einkauf, Tribe Einkauf, Chapter Software Asset & Lizenzmanagement
---
Telefon +49 721 4004-1860
Mobil +49 170 3304133
E-Mail stefan.thanheiser@...




Atruvia AG | www.atruvia.de
AG Frankfurt a. M. HRB 102381 | Sitz der Gesellschaft: Frankfurt a. M. | USt-IdNr. DE 143582320
Vorstand: Martin Beyer (Vorstandssprecher), Ulrich Coenen (Vorstandssprecher), Daniela Bücker, Birgit Frohnhoff, Jörg Staff, Ralf Teufel Vorsitzender des Aufsichtsrats: Jürgen Brinkmann


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: main@... <main@...> Im Auftrag von Astrid Spura
Gesendet: Dienstag, 25. Januar 2022 16:38
An: main@...
Cc: OpenChain Japan <japan-wg@...>
Betreff: Re: [openchain] FAQ: Common Misunderstandings about OSS Licensing (English and Japanese

Dear Shane,
dear all,

The OpenChain Japan work group has released a new revision of its FAQ regarding frequent misunderstandings around open source licenses. This FAQ is available in English and Japanese, and assistance in translating it into other languages is very welcome.
We would be happy to help with translation into German language. If there is already work in progress, please get in touch, so that we can share the workload.

It is important to note that this document is based on real world experiences distilled into very practical knowledge. We are fortunate to have had many companies contribute to it, and it holds great potential to assist the supply chain.
Yes, well done. We appreciate the work. The issues mentioned are comparable with our experiences.

You can get over on GitHub

https://github.com/OpenChain-Project/OpenChain-JWG/tree/master/Educati
on_Material/FAQ
Thanks. We will let you know as soon as the German version will be ready.

Best regards,
Astrid

--
Astrid Spura, Compliance & Communication Astrid.Spura@...

Open Source Automation Development Lab (OSADL) eG Im Neuenheimer Feld 583, D-69120 Heidelberg, Germany
Phone: +49(6221)98504-0, Fax: +49(6221)98504-80 office@... http://www.osadl.org
https://youtu.be/z0MiLwP_n40

Location of the company: Heidelberg, Germany Cooperative register #700048 at the district court of Mannheim Chairman of the Supervisory Board: Axel Berghoff
Directors: Andreas Orzelski, Rainer Thieringer Tax number 32080/02883, VAT Id-No DE249975743










Intel Germany GmbH & Co. KG
Registered Address: Lilienthalstraße 15 D-85579 Neubiberg Germany Tel +49 89 89 89 97-0 www.intel.com
Registered Office: Neubiberg Commercial Register: Amtsgericht München HRA 94167
Limited Partner (Kommanditist): Lantiq Intermediate Holdco S.à r.l
General Partner (Komplementär): Intel Germany Holding GmbH Registered Office: Neubiberg
Commercial Register: Amtsgericht München HRB 180523
Managing Directors (Geschäftsführung): Christin Eisenschmid, Sharon Heck, Tiffany Doon Silva